Wednesday, December 02, 2009

Palés y la rumba de esquina: del poema a la canción




"Cuanta más expansión de universalidad tenga una obra de arte, más tiende a desprenderse de razas, fronteras y regiones. [1926] Luis Palés Matos

En medio de una desaparición autoimpuesta del mundo virtual y de las tarimas locales surgió la oportunidad de participar en el Especial del Banco Popular, el cual este año va dedicado a la figura y obra de Luis Palés Matos. A pesar de mi resistencia inicial, que mucho tiene que ver con mi neurótica imposibilidad (por no decir inseguridad) para representarme a mí misma, la motivación fue inmensa por el enamoramiento y la conexión inmediata que evoca su obra poética. Noel Luna, un poeta contemporáneo a quien aprecio y admiro, publicó no hace tanto una antología sobre Palés (FIEL FUGADA), que tuve la oportunidad de leer. En el "Abecé de Palés", una especie de glosario de conceptos Palesianos elaborados por la crítica literaria y el mismo Palés, tuve un par de ideas que me devolvieron otra vez a la lectura de algunos de sus poemas, y pasó algo que yo denomino como milagro: encontré un sentido mayor a mi vocación musical. Supongo que eso pasa cuando uno se mete de cabeza en lo que sea, pero con Palés pasa algo que tiene que ver con la música, con su cualidad ancestral, con la dificulatd de la representación, y el escrutinio inagotable de la palabra precisa y la forma. Mi relación musical con Palés estaba mediada por histriónicas interpretaciones de Juan Boria, o el dulce canto al baquiné de Roy Brown y Zoraida Santiago; la magistral voz de Lucecita Benítez y Alberto Carrión acompañados por la orquesta sinfónica. En esta ocasión, qué puede pasar, cómo resuena Palés de ahora p'ahora? Edgardo Cartagena, quien estuvo a cargo de la producción musical del especial, facilitó inmensamente con su habilidad para traducir formas muy complejas en sencillas sutilezas. Con muy pocos recursos, escaso tiempo y extraordinaria paciencia compuso un repertorio que ofreció libertad para desarrollar nuestras propias ideas de cómo suena Palés.
El valor de esta tarea tiene mucho que ver con la opción de hacer nuestros los poemas y explorar en ellos su vigencia. La fidelidad no es el punto de partida sino la resonancia. Por eso los nombres de muchos de los poemas se transformaron en aquellas frases que más resuenan en los fragmentos interpretados como canciones.Trabajé concretamente en tres de los temas que incluye el repertorio: El Ñam Ñam, Danza Negra (Calabó y Bambú) y Preludio en Boricua (La Gorda Mandinga, o Jamaica la Gorda). Si Harry Belafonte, Silvio Rodríguez y su madre, chismosearan con Mirta Silva y Rita Lee, el resultado no es tan loco como parece, simplemente suena un buen rato. Agradezco a Fofé la iniciativa de colaborar en este proyecto y a Jochi Melero por regalarme FIEL FUGADA y atreverse a incluírme en el especial. De paso comparto una curiosidad que me envió un amigo, Leonardo Vázquez: una traducción al inglés que hizo William Bradford de Danza Negra. Bradford "murió hace mucho tiempo y no dejó completa su traducción del TUN TUN DE PASA Y GRIFERÍA, sólo un ensayo en el cual explica cómo traduciría a Palés... guardando la métrica y el ritmo original, dándole un toque West Indian, jamaiquino y de caribe anglófono..."


Blackman Dance

Cockatoo ‘n bomboo
Bamboo ‘n cockatoo
De big bumba Black come chantin’, “Bah-bah-loo.”
De ooman she run say gwanna jine he too.
Hit de sun like steel a-blaze ‘bove Timbucktu.
Hit de Blackman dance brung from Fernando Po.
De pig in de mud a-gruntin’, “Groo, groo, groo”.
De frog in de pond he echo, “Croak, croak, croa’ ”.
Cockatoo ‘n bomboo
Bamboo ‘n cockatoo

Tomtoms start ta poundin’ wit’ a toom-ta-toom.
De gongs set ta soundin’ as dey klunk de tune.
Hit de Negro race weavin’ in an’ out
To de rumba rhythm soundin’ all about.
Fete-time when de Black dey come ta chant ‘n shout;
Dancin’ an’ mo’ dancin’ till de gals give out.

Cockatoo ‘n bomboo
Bamboo ‘n cockatoo
De big bumba Black come chantin’, “Bah-bah-loo.”
De ooman she run say gwanna jine he too.

Islands black like boots, an’ lands o’ red clay hewn—
Haiti, Martinique, de Congo, Cameroom.
De Creole Antilles dat meek all de rum:
Volcano-dem sing so sweet in patois rhyme,
Whey de goombay drum
Is heard all the time

Cockatoo ‘n bomboo
Bamboo ‘n cockatoo
Hit de sun like steel a-blaze ‘bove Timbuktu.
Hite de Blackman dance brung from Fernando Po.
Hite de African soul wha’de drum pound out
In de rumba rhythm soundin’ all about.

Cockatoo ‘n bomboo
Bamboo ‘n cockatoo
De big bumba Black come chantin’, “Bah-bah-loo.”
De ooman she run say gwanna jine he too.

4 comments:

por ahí said...

Mima, no sabes cuánto me alegra corroborar tu gran talento en esta producción. Ciertamente Palés merece que artistas como tú hagan tan buena representación de su arte. Tuve la oportunidad de escuchar el disco y debo decir que ñam-ñam está entre mis favoritas. Sigue pa'lante que mereces esto y mucho más.

Mima said...

Gracias :)

lababeldelmangle said...

Mucho con demasiao esto. Gracias por bajarle el tono folklorizante o tremendista a las versiones musicales del poeta mayor. Palancas al aire para usted y sus talentos.

Karla Sofía said...

Me encanta lo que dices de resonancia versus enfocarte en el punto de partida, sooooo trueee! Tu interpretación es super hermosa, chica, tu voz y manera de cantar como que tiene ese ñam ñam ñam to el tiempo! Ese tema te calló del cielo, puedo entender cómo resuena con tu estilo. Felicidades, buen trabajo, wuuuu!!!!